Ram 1500 2014 Manuel du propriétaire (in French)
Manufacturer: RAM, Model Year: 2014, Model line: 1500, Model: Ram 1500 2014Pages: 676, PDF Size: 3.97 MB
Page 301 of 676

9. SYNC (SYNCHRONISATION)
Appuyez sur la touche à l’écran Sync
(Synchronisation) pour alterner entre l’ac-
tivation et la désactivation de la fonction
de synchronisation. Le témoin de synchro-
nisation s’allume lorsque cette fonction est
activée. Le mode de synchronisation est
utilisé pour synchroniser le réglage de la
température du côté passager avec le
réglage de la température du côté
conducteur. Si le réglage de la tempéra-
ture du côté passager est modifié lorsque
le mode de synchronisation est activé,
cette fonction est automatiquement dé-
sactivée.
10. Commande du ventilateur
La commande du ventilateur sert à régler
la quantité d’air entrant dans le système
de chauffage-climatisation. Le ventilateur
dispose de sept vitesses. Le mode de
fonctionnement automatique passera aumode de fonctionnement manuel lorsque
vous réglez le ventilateur. Les vitesses
peuvent être sélectionnées à l’aide des
touches non-programmables ou des
touches à l’écran comme suit :
Touche non-programmable
La vitesse du ventilateur augmente
lorsque vous tournez le bouton dans le
sens des aiguilles d’une montre à partir du
réglage le plus bas. La vitesse du ventila-
teur diminue lorsque vous tournez le bou-
ton dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
Touche à l’écran
Utilisez la petite icône de ventilateur pour
réduire le réglage du ventilateur et la
grande icône de ventilateur pour augmen-
ter le réglage. Le ventilateur peut aussi
être sélectionné en appuyant sur la zone
de barre du ventilateur entre les icônes.11. Modes
Le mode de répartition du débit d’air peut
être réglé de sorte que l’air provienne des
bouches d’aération du tableau de bord,
du plancher, de désembuage et de dégi-
vrage. Voici les réglages de mode :
Mode tableau de bord
L’air provient des bouches d’aé-
ration intégrées au tableau de
bord. Chacune de ces bouches
d’aération est réglable pour per-
mettre d’orienter l’air. Vous pouvez dépla-
cer les ailettes des bouches d’air cen-
trales et latérales vers le haut et vers le
bas ou d’un côté à l’autre pour contrôler le
débit d’air. Une mollette de coupure se
trouve sous les ailettes pour couper ou
régler le débit d’air provenant de ces
bouches.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
299
Page 302 of 676

Mode deux niveaux
L’air provient des bouches d’aéra-
tion du tableau de bord et des
sorties d’air. Une légère quantité
d’air est également orientée vers
les bouches de dégivrage et les désem-
bueurs des glaces latérales.
NOTA :
Le mode deux niveaux est
conçu en vue du confort pour produire de
l’air plus frais par les bouches d’aération
du tableau de bord et de l’air plus chaud
par les bouches d’aération du plancher.
Mode plancher
L’air provient des bouches d’aéra-
tion du plancher. Une légère
quantité d’air est également orien-
tée vers les bouches de dégi-
vrage et les désembueurs des glaces
latérales.Mode mixte
L’air provient des bouches d’aéra-
tion du plancher, de dégivrage et
de désembuage des glaces laté-
rales. Ce mode fonctionne bien
par temps froid ou lorsqu’ilyadelaneige.
Mode de dégivrage
L’air provient des bouches d’aéra-
tion du pare-brise et des bouches
de désembuage des glaces laté-
rales. Pour dégivrer et désembuer plus
rapidement le pare-brise et les glaces
latérales, utilisez le mode de dégivrage et
réglez le chauffage à la position maxi-
male. Lorsque le mode de dégivrage est
sélectionné, le niveau du ventilateur aug-
mente.12. Bouton OFF (HORS FONCTION)
du système de chauffage-climatisation
Appuyez brièvement sur ce bouton pour
mettre en fonction ou hors fonction le
système de chauffage-climatisation.
13. Bouton fléché vers le bas de com-
mande de température du côté
conducteur
Ce bouton permet au conducteur de ré-
gler indépendamment la température. Ap-
puyez sur la touche non-programmable
pour obtenir de l’air plus froid ou, à l’écran
tactile, appuyez et faites glisser la barre
de température de touche à l’écran vers la
touche fléchée bleue à l’écran pour obte-
nir de l’air plus froid.
NOTA :
En mode de synchronisation, ce
bouton permet aussi de régler automati-
quement la température du côté passager
en même temps.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
300
Page 303 of 676

14. Bouton fléché vers le haut de
commande de température du côté
conducteur
Ce bouton permet au conducteur de ré-
gler indépendamment la température. Ap-
puyez sur la touche non-programmable
pour obtenir de l’air plus chaud ou, à
l’écran tactile, appuyez et faites glisser la
barre de température de touche à l’écran
vers la touche fléchée rouge à l’écran
pour obtenir de l’air plus chaud.
NOTA :
En mode de synchronisation, ce
bouton permet aussi de régler automati-
quement la température du côté passager
en même temps.
15. Température
Appuyez sur la touche à l’écran Tempe-
rature (Température) pour contrôler la
température de l’air dans l’habitacle. Dé-
placez la barre de température dans lazone rouge pour obtenir de l’air plus
chaud. Déplacez la barre de température
dans la zone bleue pour obtenir de l’air
plus froid.
Fonctionnement automatique
1. Appuyez sur la touche non-
programmable AUTO (AUTOMATIQUE)
ou sur la touche à l’écran sur le panneau
du système de chauffage-climatisation à
commande automatique.
2. Réglez ensuite la température voulue
au moyen des touches non-
programmables (boutons) ou des touches
à l’écran pour la température du côté
conducteur et du côté passager. Lorsque
la température souhaitée s’affiche, le sys-
tème atteindra ce niveau de confort et le
maintiendra automatiquement.3. Il n’est pas nécessaire de modifier les
réglages du système si ce niveau de
confort vous convient. Vous profiterez d’un
rendement optimal simplement en per-
mettant au système de fonctionner auto-
matiquement.
NOTA :
•
Il n’est pas nécessaire de modifier les
réglages de température pour les véhi-
cules froids ou chauds. Le système
règle automatiquement la température,
le mode et la vitesse du ventilateur pour
vous offrir un maximum de confort le
plus rapidement possible.
•La température peut être affichée en
degrés Celsius ou Fahrenheit, en sélec-
tionnant la fonction programmable par
l’utilisateur « US/M » (Unités anglo-
saxonnes et métriques). Consultez le
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
301
Page 304 of 676

paragraphe « Réglages du système
UconnectMD» dans cette section du
guide.
Afin d’offrir un confort maximal en mode
Automatique, le ventilateur fonctionnera à
vitesse réduite lors d’un démarrage à froid
jusqu’à ce que le moteur se réchauffe. La
vitesse du ventilateur augmentera et le
ventilateur passera en mode Auto-
matique.
Mode de recirculation
Lorsque l’air extérieur contient
de la fumée, des odeurs, un
taux d’humidité élevé, ou que
vous désirez refroidir rapide-
ment l’habitacle, vous pouvez
recycler l’air de l’habitacle en appuyant
sur le bouton de commande de RECIRCU-
LATION. Le mode de recirculation ne de-
vrait être utilisé que temporairement. Levoyant DEL s’allume sur les touches à
l’écran et non-programmables lorsqu’une
touche est sélectionnée. Appuyez de nou-
veau sur la touche à l’écran ou non-
programmable pour éteindre le voyant
DEL du mode de recirculation et laisser
pénétrer l’air extérieur dans le véhicule.
NOTA :
Par temps froid, l’utilisation du
mode de recirculation peut conduire à
l’embuage excessif des glaces. La fonc-
tion de recirculation peut ne pas être
disponible (touche à l’écran grisée) si les
conditions qui pourraient provoquer une
buée à l’intérieur du pare-brise sont pré-
sentent. Sur les systèmes munis des com-
mandes de chauffage-climatisation ma-
nuelles, le mode de recirculation n’est pas
permis dans le mode de dégivrage pour
améliorer le désembuage des glaces. La
recirculation sera désactivée automati-quement lorsque vous sélectionnez ce
mode. Si vous tentez d’activer la fonction
de recirculation dans ce mode, le voyant
DEL du bouton de commande se met à
clignoter, puis s’éteint.
Fonctionnement en été
Le circuit de refroidissement du moteur
doit être protégé à l’aide d’un liquide de
refroidissement (antigel) de qualité supé-
rieure pour offrir une protection adéquate
contre la corrosion et la surchauffe du
moteur. Il est recommandé d’utiliser une
solution composée de 50 % de liquide de
refroidissement (antigel) à base d’éthy-
lène glycol et de 50 % d’eau. Pour la
sélection d’un liquide de refroidissement
adéquat, consultez le paragraphe « Direc-
tives d’entretien » dans la section « Entre-
tien de votre véhicule ».
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
302
Page 305 of 676

Fonctionnement en hiver
Pour obtenir le meilleur rendement pos-
sible du chauffage et du dégivreur,
assurez-vous que le circuit de refroidisse-
ment du moteur fonctionne correctement
et veillez à utiliser la quantité, le type et la
concentration de liquide de refroidisse-
ment appropriés. Pour la sélection d’un
liquide de refroidissement adéquat,
consultez le paragraphe « Directives d’en-
tretien » dans la section « Entretien de
votre véhicule ». Il n’est pas recommandé
d’utiliser le mode de recyclage de l’air
durant les mois d’hiver à cause de l’em-
buage des glaces.
Entreposage du véhicule
Chaque fois que vous entreposez votre
véhicule ou que vous le remisez (par
exemple, pour la durée des vacances)
pour deux semaines ou plus, faites fonc-tionner le climatiseur, moteur au ralenti,
pendant environ cinq minutes en mode
d’air extérieur avec le ventilateur réglé à la
vitesse maximale. Cette mesure assure
une lubrification adéquate du système et
minimise la possibilité d’endommager le
compresseur lorsqu’il faudra le redémar-
rer.
Embuage et givrage des glaces
Les glaces d’un véhicule ont tendance à
s’embuer de l’intérieur par temps doux,
pluvieux ou humide. Les glaces peuvent
également givrer de l’intérieur par temps
très froid. Pour dégivrer et désembuer les
glaces, sélectionnez le mode dégivrage
ou le mode mixte et augmentez la vitesse
du ventilateur avant. N’utilisez pas le
mode de recirculation pour de longues
périodes sans utiliser le mode de climati-
sation, car les glaces pourraient s’embuer.NOTA :Le système de chauffage-
climatisation à réglage automatique règle
automatiquement les paramètres de
chauffage-climatisation afin de réduire ou
d’éliminer la buée sur le pare-brise.
Quand ceci se produit, le mode de recir-
culation n’est pas disponible.
Arrivée d’air de l’extérieur
Assurez-vous que la prise d’air, située
directement devant le pare-brise, est
exempte d’obstructions telles que des
feuilles mortes. Les feuilles qui obstruent
la prise d’air peuvent réduire le débit d’air,
générer de mauvaises odeurs et entrer
dans la chambre d’admission, puis blo-
quer les drains servant à évacuer l’eau.
Durant les mois d’hiver, assurez-vous que
la prise d’air n’est pas obstruée par de la
glace, de la gadoue ou de la neige.
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
303
Page 306 of 676

Tableau de conseils utiles
INSTRUMENTS DU TABLEAU DE BORD
304
Page 307 of 676

5 SECTION
DÉMARRAGE ET CONDUITE
•DIRECTIVES DE DÉMARRAGE................310
•Démarrage normal......................310
•Transmission automatique................310
•Système d’accès et de démarrage sans clé Keyless
Enter-N-Go
MC.........................311
•Démarrage normal......................311
•Températures extrêmement froides (inférieures à
-20°Fou-29°C) .......................313
•Si le moteur ne démarre pas...............313
•Après le démarrage.....................314
•SYSTÈME D’ARRÊT ET DE DÉMARRAGE – SELON
L’ÉQUIPEMENT..........................314
•Mode automatique......................314
•Raisons possibles que le moteur ne passe pas en
mode ARRÊT AUTOMATIQUE...............315
•
Démarrage du moteur en mode arrêt automatique . . . 316
•Désactivation manuelle du système d’arrêt et de
démarrage...........................317
•Activation manuelle du système d’arrêt et de
démarrage...........................318
•Anomalie du système....................318
•CHAUFFE-BLOC – SELON L’ÉQUIPEMENT.......318
•TRANSMISSION AUTOMATIQUE...............319
•Système de verrouillage de clé de contact/position
de stationnement.......................321
•Dispositif de déverrouillage du levier de vitesses
au frein.............................321
•Transmission automatique à huit rapports – selon
l’équipement.........................321
•Transmission automatique à six rapports — modèles
1500 seulement........................330
•Transmission automatique à six rapports — modèles
2500 et 3500 seulement..................342
305
Page 308 of 676

•CONDUITE EN MODE 4 ROUES MOTRICES – SELON
L’ÉQUIPEMENT..........................353
•Boîte de transfert à commande manuelle – selon
l’équipement..........................353
•Boîte de transfert à commande électronique (sélecteur
à quatre positions) – selon l’équipement.......357
•Boîte de transfert à commande électronique (sélecteur
à cinq positions) – selon l’équipement........363
•Boîte de transfert à commande électronique (sélecteur
à cinq positions) – selon l’équipement........368
•SYSTÈME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE
(MODÈLES 1500 SEULEMENT) —
SELON L’ÉQUIPEMENT....................374
•Description...........................374
•Modes de suspension pneumatique..........378
•Messages à l’écran du centre d’information
électronique..........................383
•Fonctionnement........................379
•SYSTÈME DE SUSPENSION PNEUMATIQUE
(MODÈLES 2500 ET 3500 SEULEMENT) — SELON
L’ÉQUIPEMENT..........................381
•Description...........................381
•Modes de suspension pneumatique..........382•Messages à l’écran du centre d’information
électronique..........................383
•Fonctionnement........................384
•SYSTÈME DE VERROUILLAGE DES ESSIEUX (MODÈLES
POWER WAGON SEULEMENT) — SELON
L’ÉQUIPEMENT..........................384
•SYSTÈME DE BARRE STABILISATRICE/ANTIROULIS –
POWER WAGON SEULEMENT................386
•CONDUITE HORS ROUTE SÉCURITAIRE – POWER
WAGON SEULEMENT.....................388
•Conseils pour la conduite hors route et
caractéristiques du véhicule...............388
•Conduite dans la neige, la boue et le sable......391
•Franchissement d’obstacles (roches ou autres
obstacles élevés).......................392
•Montée de pente.......................395
•Conduite dans l’eau.....................397
•Le sous-gonflage des pneus en conduite hors
route...............................400
•Récupération du véhicule.................400
•Après la conduite hors route...............409
•DIFFÉRENTIEL AUTOBLOQUANT..............405
DÉMARRAGE ET CONDUITE
306
Page 309 of 676

•CONDUITE SUR CHAUSSÉE GLISSANTE........406
•Accélération..........................406
•Conditions d’adhérence..................406
•CONDUITE DANS L’EAU....................407
•Ruissellement et montée des eaux...........407
•Eau stagnante peu profonde...............407
•CONSEILS DE CONDUITE HORS ROUTE.........409
•Après la conduite hors route...............409
•UTILISATION DU TREUIL (POWER WAGON
SEULEMENT) – SELON L’ÉQUIPEMENT.........410
•Avant d’utiliser le treuil...................410
•Caractéristiques du treuil.................412
•Accessoires de treuil....................414
•Utilisation du treuil.....................415
•Techniques de treuillage..................423
•DIRECTION ASSISTÉE — modèles 1500.........425
•DIRECTION ASSISTÉE – modèles 2500 et 3500.....426
•Vérification du liquide de direction assistée –
Modèles 2500 et 3500....................427
•MODE D’ÉCONOMIE DE CARBURANT (MOTEURS 5.7L
ET 6.4L SEULEMENT) – SELON L’ÉQUIPEMENT....428
•FREIN DE STATIONNEMENT.................428•CIRCUIT DE FREINAGE....................430
•Système de freinage antiblocage aux
quatre roues..........................430
•Système d’assistance au freinage hydraulique –
modèles 2500 et 3500 seulement (sauf le Power
Wagon)..............................432
•SYSTÈME DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
DES FREINS............................432
•Système de freinage antiblocage............433
•Système antipatinage – selon l’équipement.....433
•Système d’assistance au freinage – selon
l’équipement.........................434
•Assistance au départ en pente – selon
l’équipement..........................435
•Limiteur de vitesse en descente (HDC) – selon
l’équipement (Power Wagon seulement).......438
•Système électronique d’antidérapage – selon
l’équipement.........................442
•Témoin d’activation ou d’anomalie de la commande de
stabilité électronique et témoin de désactivation de la
commande de stabilité électronique (ESC OFF) . . 446
•
Dispositif antilouvoiement de la remorque – selon
l’équipement..........................447
DÉMARRAGE ET CONDUITE
307
Page 310 of 676

•RENSEIGNEMENTS CONCERNANT LA SÉCURITÉ
DES PNEUS............................449
•Inscriptions sur les pneus................449
•Numéro d’identification du pneu (TIN).........453
•Terminologie et définitions des pneus.........455
•Charge et pression des pneus..............456
•PNEUS – GÉNÉRALITÉS....................460
•Pression des pneus.....................460
•Pressions de gonflage des pneus............461
•Pression des pneus pour conduite à
vitesse élevée.........................462
•Pneus radiaux........................463
•Types de pneus........................463
•
Pneus à affaissement limité – selon l’équipement . . . 464•Roues de secours – selon l’équipement........465
•Patinage des roues.....................467
•Indicateurs d’usure des pneus.............468
•Durée de vie utile des pneus...............468
•Pneus de rechange.....................469
•RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES CONCERNANT
LA PRESSION DES PNEUS – SELON
L’ÉQUIPEMENT..........................470•CHAÎNES ANTIDÉRAPANTES (DISPOSITIFS DE
TRACTION)............................470
•RECOMMANDATIONS CONCERNANT LA PERMUTATION
DES PNEUS............................473
•Pneus directionnels – selon l’équipement......473
•Roues arrière jumelées – selon l’équipement....474
•SYSTÈME DE SURVEILLANCE DE LA PRESSION DES
PNEUS...............................475
•Système de base.......................478
•Système de catégorie supérieure – Selon
l’équipement..........................480
•Système d’information de la pression des pneus des
camions de la série 3500..................483
•Généralités..........................484
•EXIGENCES EN MATIÈRE DE CARBURANT.......485
•Moteurs 3.6L et 6.4L.....................485
•Moteurs 5.7L..........................485
•Essence reformulée.....................486
•Essences à mélange oxygéné..............486
•Utilisation de carburant E-85 dans les véhicules
qui ne sont pas à carburant mixte............486
•MMT dans l’essence.....................487
•Additifs.............................487
DÉMARRAGE ET CONDUITE
308